Alex | τινων ανθρωπων αι αμαρτιαι προδηλοι εισιν προαγουσαι εις κρισιν τισιν δε και επακολουθουσιν
|
ASV | Some men's sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after.
|
BE | The sins of some men are clearly seen, going before them to be judged; but with others, their sins go after them.
|
Byz | τινων ανθρωπων αι αμαρτιαι προδηλοι εισιν προαγουσαι εις κρισιν τισιν δε και επακολουθουσιν
|
Darby | Of some men the sins are manifest beforehand, going before to judgment, and some also they follow after.
|
ELB05 | Von etlichen Menschen sind die Sünden vorher offenbar und gehen voraus zum Gericht, etlichen aber folgen sie auch nach.
|
LSG | Les péchés de certains hommes sont manifestes, même avant qu'on les juge, tandis que chez d'autres, ils ne se découvrent que dans la suite.
|
Pesh | ܐܝܬ ܒܢܝܢܫܐ ܕܚܛܗܝܗܘܢ ܝܕܝܥܝܢ ܐܢܘܢ ܘܡܩܕܡܝܢ ܠܗܘܢ ܠܒܝܬ ܕܝܢܐ ܘܐܝܬ ܕܒܬܪܗܘܢ ܐܙܠܝܢ ܀
|
Sch | Etlicher Menschen Sünden sind zuvor offenbar und kommen vorher ins Gericht; etlichen aber werden sie auch nachfolgen.
|
Web | Some men's sins are open beforehand, going before to judgment: and some men they follow after.
|
Weym | The sins of some men are evident to the world, leading the way to your estimate of their characters, but the sins of others lag behind.
|